Liebe Leserinnen und Leser,

 

während ich dieses Editorial schreibe, scheint gerade die vorfrühlingshafte Sonne auf meinen Schreibtisch. Wie schön ist es doch, sich nach den dunklen Wintermonaten auf das Erwachen der Natur zu freuen. Schneeglöckchen findet man in Deutschland schon einige Zeit … und in Japan beginnt auch schon die Pflaumenblüte. Jetzt lassen Sie uns alle mit großer Erwartung auf die warmen Jahreszeiten blicken, die uns hoffentlich viele Erleichterungen bringen werden.

 

Anfang Februar wurde das Chinesische Neujahr gefeiert. Das Jahr des Büffels hat begonnen, um genauer zu sein, das Jahr des Metall-Büffels. Anlass für uns, die chinesischen / japanischen Sternzeichen einmal näher zu beleuchten.

 

Ein gutes Glas Wein ist in diesen Zeiten auch eine schöne Art, das Leben zu genießen. Unsere „Wein-Reporter“ entführen uns dieses Mal nach Österreich, in die Wachau. Dort haben sie gute Tropfen gefunden und die Landschaft genossen.

Widmen Sie sich in diesen Zeiten wieder vermehrt dem Kochen? Miso ist in Japan ein Grundnahrungsmittel. Wir berichten über das Produkt und geben Tipps für einfache Gerichte.

 

Wenn Deutsche nach Japan reisen, berichten Sie oft nach ihrer Heimkehr mit glänzenden Augen über die Vending Machines, also die Verkaufsautomaten, die nahezu überall zugängig sind und an denen man immer kalte und heiße Getränke und vieles mehr kaufen kann. Aber auch in Deutschlang gibt es immer mehr dieser Verkaufsautomaten, aber die verkaufen ganz andere Dinge. Lassen Sie sich überraschen!

 

Für Ihre Unternehmungen wir haben wieder einige interessante Ausstellungen in Japan zusammengetragen, deren Besuch sich lohnt: Leihgaben des Tate Museums zum britischen Maler John Constable, Leihgaben des Berliner Staatsmuseums zum Antiken Ägypten, eine Retrospektive anlässlich des 150. Geburtstags von Mondrian und Einzelausstellungen von Hiroshi Yoshida und Settai Kumura.

Leider sind die Museen in Deutschland immer noch geschlossen. Daher verweisen wir auf unsere Liste mit virtuellen Ausstellungen in Deutschland und Online-Auftritten von großen Museen weltweit in den Kurzinfos (Aktuelles).

 

Gehören Sie zu den Personen, die nachts manchmal schlecht schlafen und dann Radio hören? Wir beleuchten die Hintergründe von Japans bekannter Nachtsendung im NHK „Radio durch die Nacht“

Oder lesen Sie in solchen Situationen? Auch in dieser Ausgabe haben wir wieder ein Buchvorstellung für Sie. Dieses Mal ist es ein Buch, das mir selbst sehr am Herzen liegt: „Denn das Glück ist eine Reise“. Nicht nur für nachts …

 

Die neuen Artikel sind jeweils entsprechend mit NEU/NEW in der Überschrift gekennzeichnet.

 

Viel Freude beim Lesen!

Ihr Redaktionsteam „Sushi & Sauerkraut“

 

PS: Wenn Sie es noch nicht gemacht haben und immer ganz aktuell über neue Ausgaben informiert werden wollen, so abonnieren Sie doch den Newsletter mit unserem Kontaktformular. Den können Sie natürlich jederzeit auch wieder abbestellen.

読者の皆様、

 

皆様にこのお便りを今しがたしたためている間、書机の上に早春らしい日の光が射しています。暗い冬の数か月を過ごした後、自然の目覚めを喜ぶことができるのはなんて素晴らしいんでしょう。ドイツではもう二、三週間前からスノードロップを目にするようになりました...そして日本では梅の花がもう咲き始めていることでしょう。さあ、大きな期待を持って暖かい季節に目を向けましょう。春が私たちに多くの安堵をもたらしてくれることを願いながら。

 

2月初めには中国の新年が祝われます。水牛の年そして丑年が始まりましたが、正確言えば辛丑(しんちゅうの丑)の年です。中国/日本の獣帯記号(宮)日本の干支に一度光を当てる良い機会になりました(文化)。

 

美味なワインもこの時期、人生を楽しむには素敵な過ごしかたです。私たちの“ワイン・レポーター”が今回は私たちをオーストリアのヴァッハウへと誘ってくれます。そこで彼らは良質なワインと美しい風景を楽しみました(文化)。

 

この時期、以前よりもっとお料理に精を出していらっしゃいますか?味噌は日本の基本的な食品です。この味噌に関するリポートと簡単なお料理のヒントをお伝えします(グルメ)。

 

ドイツ人が日本を旅行すると、彼らは帰国してから、よく自動販売機について目をきらきらさせながら話します。ほとんど至る所で自動販売機が利用でき、いつも冷たい、あるいは暖かい飲み物や、ほかにも様々なものが買えるとのことです。しかしドイツでも新たに色々な自動販売機が増えてきていますが、販売しているものは全く違ったものです。どんなものがあるのか私たちも楽しみに読むことにしましょう(トレンド)。

 

皆さまにお楽しみいただけるよう、国内の興味深い展覧会をいくつか集めてみました。ぜひご覧ください。テート美術館からはイギリス人画家、ジョン・コンスタブルの特別展示品展、ベルリン国立博物館群の古代エジプトの特別展示品展、モンドリアンの生誕150年を記念した回顧展、そして吉田博と小村雪岱の個展です。残念ながらドイツの美術館・博物館はまだ閉鎖中です。そこでドイツ国内のバーチャル展覧会と世界中の大きな美術館・博物館のオンライン訪問のリストをお薦め情報でご案内しています。(最近の話題)

 

貴方も夜、眠れずにラジオをお聴きになることがありますか?日本で有名な夜間の放送番組、NHKの“ラジオ深夜便”のバックグラウンドに光を当てます(おでかけ)

 

それとも眠れない時には読書をなさいますか?この号でもまた本のご紹介をさせていただきます。今回は私自身、とても心を打たれた本です:“幸せの旅路”(本)。

 夜だけのためではなく・・・

 

新しい記事は、それぞれ一覧にNEU/NEWと標記しています。

 

どうぞ楽しみ下さい!

「寿司とザワークラウト」編集部

 

追伸:今後最新の更新情報をお知りになりたい方で、まだ登録をされていない方は、問い合わせ欄でニュースレターをお申し込みください。このニュースレターの配信は随時停止することが可能です。

Das deutsch-japanische Online-Magazin

日独オンラインマガジン

Abonnement des Newsletters mit dem Kontaktformular

 

ニュースレターの配信を希望される方は、お問い合わせ欄より「ニュースレターの申し込み」を選択し、「送信」してください。