Aktuelle Ausstellungen

Wie immer haben wir interessanten Ausstellungen fuer Sie ausgesucht.  Bitte achten, da bei einigen Ausstellungen verschoben werden.

◇ Freikarten sind angeboten. .

いつものように、みなさまのために興味深い展覧会を選びました。展覧会によっては会期変更がございますので、どうぞご確認ください。 

◇ 読者プレゼント(チケット)のご提供があります。 

◇Auswahl aus der Sammlung der Ishibashi Foundation Sonderteil     Neuerwerbungen: Die Sammlung Paul Klee

Das Bridgestone Museum of Art wurde umbenannt und im Januar 2020 in Artizon Museum eröffnet.Als neue Sammlung wurde 2019  die Sammlung von 24 Werken des in der Schweiz geborenen Malers Paul Klee (1879-1940) aus der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts zusammengestellt. Diese Gruppe von Werken bietet einen umfassenden Überblick über die meisten Aspekte des Schaffens des Künstlers aus den 1910er Jahren, als er nach der Teilnahme an der Secessionsausstellung und dem Blauen Reiter in München langsam bekannt wurde, aus den 1920er Jahren, als er am Bauhaus unterrichtete, und aus den 1930er Jahren, gegen Ende seines Lebens. Sie zeigt deutlich den Verlauf von Klees unaufhörlichem künstlerischem Experimentieren mit einer Vielzahl von Materialien und Techniken, seinem unverwechselbaren Terrain. Die Ausstellung zeigt die 24 Neuerwerbungen und Klees Insel (1932), die bereits Teil der Sammlung des Museums war, damit die Besucher die Essenz von Klees Kunst und ihre Faszination erleben können. 
23.Juni (Di.) – 25.Oktober (So.), Artizon Museum,

http://www.artizon.museum/en/collection-museum/exhibition/detail/4

《小さな抽象的―建築的油彩(黄色と青色の球形のある)1915 油彩・厚紙24.1×
34.3cm

◇石橋財団コレクション パウル・クレー

ブリヂストン美術館は、館名変更し20201月に新しくアーティゾン美術館として開館しました

新しいコレクションとして、20世紀前半を代表するスイス生まれの画家パウル・クレー18791940)の24点の作品をまとめて収蔵しました。これら24点は、クレーが分離派展や青騎士グループへの参加を通して頭角を現わし始めた1910年代に始まり、造形教育学校バウハウスで教鞭を執っていた1920年代を経て、晩年に当たる1930年代まで、その画業の大半を網羅しています。クレーの本領である、多様な技法と素材を駆使した絶えざ 造形的実験                     《谷間の花》 1938年 水彩・綿布

の軌跡を明らかに示していま す。                板に貼付42.4×51.0cm

本企画では、これら新収蔵の24点に、

既収蔵のクレー作品《鳥》(1932年)を加えた計25点を一堂に展示し、クレー芸術のエッセンスと魅力をご覧になれます。 

 

2020623[] - 1025[]、ア―ティゾン美術館 

https://www.artizon.museum/

◇STERNE: Sechs zeitgenössische Künstler aus Japan in die Welt

In der Nachkriegszeit des rasanten Wachstums in Japan wurden nationale Ereignisse wie die Olympischen Spiele fortgesetzt, um die Internationalisierung zu fördern. Und in der Welt der zeitgenössischen Kunst haben sich neue Veranstaltungsorte wie die Biennale erweitert. Für diese Ausstellung sind als Künstler während dieser Zeit Yayoi Kusama, Li Ufan, Tatsuo Miyajima, Takashi Murakami, Yoshitomo  Nara und Hiroshi Sugimoto ausgewählt, die international außerhalb Japans aktiv waren. Von den ersten Arbeiten bis zu den neuesten Arbeiten dieser sechs     草間彌生《たくさんの愛のすばらしさ》

Personen werden umfassend vorgestellt.  2019年 所蔵:有限会社 ティーパーティ.  

Darüber hinaus werden Materialien

ausgestellt, die sich auf die Ausstellung zeitgenössischer japanischer Kunst von den 1950er Jahren bis heute beziehen. 

31.Juli.(Fr.), 2020 - 3.Jan.(So.), 2021, Mori Art Museum.
https://www.mori.art.museum/en/exhibitions/stars/index.html

◇STARS展:現代美術のスターたちー日本から世界へ

戦後の高度成長期、日本ではオリンピックなどの国家規模のイベントが続き、国際化が推進されました。そして現代美術の世界でも、ビエンナーレなど新たな場が拡がりました本展では、この間に、日本という枠を越えて広く国際的に活躍したアーティスト、草間彌生、李禹煥(リ・ウファン)、宮島達男、村上 隆、奈良美智、杉本博司を選びました。そしてこの6人の初期作品から最新作までを幅広く紹介します。併せて、1950年代から今日までの日本現代美術展に関する資料も展示します

 

2020.7.31(金)~ 2021.1.3(日)、森美術館
www.mori.art.museum    

李禹煥 《対話》 2020年

                                                                                                       

◇King & Queen from the National Portrait Gallery, London

Die Sammlung ist vom weltgrößten Porträtkunstmuseum, das 1856 gegründet wurde, nach Japan gekommen. Von der Tudor-Dynastie des 16. Jahrhunderts bis zur heutigen Windsor-Dynastie des Elizabeth II. treten einzigartige und faszinierende Figuren aus fünf Dynastien auf. Anhand von etwa 100 wertvollen Porträts, Skulpturen und Fotografien werden wir die Geschichte Großbritanniens zusammen mit der Geschichte des Königs und der Königin jeder Epoche enträtseln. 

10.Okt.(Sa.) 2020 – 10.Jan.(So.) 2021      
The Ueno  Royal Museum            

http://www.kingandqueen.jp/exhibition/ 

 

《エリザベス2世》 Queen Elizabeth II by Dorothy Wilding, hand-coloured by Beatrice Johnson

(1952©William Hustler and Georgina Hustler / National Portrait Gallery

◇ロンドン・ナショナル・ポートレートギャラリー所蔵

KING&QUEEN 展

156年に設立された世界最大級のポートレート専門美術館からコレクションが来日します。16世紀のテューダー朝から現在のエリザベス2世のウィンザー朝まで、5つの王朝の個性的で魅力的な人物が登場します。貴重な肖像画、彫刻や写真など、約90点を通して、各時代の王や女王の物語と共に英国の歴史をたどりながら紐解いていきます。 

 

20201010日(土)~2021年1月11日(月・祝)、会期中無休、日時指定制、 

0357778600(ハローダイヤル)  

上野の森美術館                       

http:kingandqueen.jp/  

 

《ヘンリー8世》 King Henry VIII after Hans Holbein the

Younger, probably, 17th century(1536)@ National

Portrait Gallery

◇MANGA ⇔ TOKYO

Dies ist eine Siegesausstellung der Aus-
stellung "MANGA
TOKYO". Sie fand
2018 in Paris statt und überstieg die Be
sucherzahl von 30.000. Eine Kollaboration des riesigen Stadtmodells von Tokio
(Maßstab 1: 1000) und Originalbilder,
Werke von Makoto Shinkais und die Serie "Evangelion" zeigt die Geschichte und den Alltag Tokios, wie die Stadt auch wirklich wiederholt zerstört und rekonstruiert wurdeDie Quelle der japanischen MANGA-Krea- tion, die Hauptstadt Tokyo, ist durch unge-
fähr 100 Titeln und in über 500 Werken zu erkunden.
12.August.(Mi.) - 3.Nov. ( Di.) 2020,          The National Art Center, Tokyo  
https://www.nact.jp/english/

イラストレーション:吉成曜

©Crypton Future Media, INC.www.piapro.net ©カラー©Naoko Takeuchi ©竹内直子・PNP・東映アニメーション©秋本治・アトリエびーだま/集英社©創通・サンライズ©TM&TOHO CO.,LTD. ©TOKYO TOWER 

 

◇MANGA都市TOKYO

ニッポンのマンガ・アニメ・ゲーム・特撮 2020

本展は2018年パリで開催され、来場者が3万人を超えた『MANGATOKYO』展の凱旋展示です。1/1000 スケールの巨大な東京の都市模型とオリジナル映像のコラボレーション、新海誠作品や『エヴァンゲリオン』シリーズから、破壊と復興を繰り返してきた東京の歴史と日常を探る展示など、約100タイトル、500を超える作品で、日本のMANGAの創造の源泉である首都東京を探求します。

                                                  ゴジラ(1954TM & © TOHO CO., LTD.

2020812()113(火・祝)
国立新美術館 企画展示室 1E 

https://manga-toshi-tokyo.jp/ 

◇1894 Visions Odilon Redon und Henri de Toulouse-Lautrec

Die Ausstellung konzentriert sich auf die Ära von Redon und Toulouse-Lautrec, den Malern im Zentrum der Sammlung des Museums.Um 1894, ist das Mitsubishi No. 1-Gebäude als erstes Büro-gebäude in Marunouchi entstanden Und 1894 enthüllte Redon zum ersten Mal seine Farbarbeit, die auch mit dem Jahr (1893-95) des "Lestamp Original" zusammen-fällt, an dem Lautrec, Redon und Ghogan teilnahmen. Darüber hinaus schuf Yoshimizu Yamamoto, der unter dem gleichen Lehrer wie Redon in Paris studierte, das Meisterwerk "Urashima". Es verdeutlicht die Beziehung zwischen japanischen westlichen Malern und europäischer Kunstgeschichte. Diese Ausstellung ist ein Gemeinschaftsprojekt mit dem Gifu Prefectural Museum of Art, das über eine der größten Redon-Sammlungen der Welt verfügt und aus mehr als 140 Werken in Japan und Übersee besteht. In der zweiten Hälfte gibt es ein Wechsel an Werke. 

 

24.Okt.(Sa.) 2020 – 17.Jan.(So.)2021, Mitsubishi Ichigo Museum 

https://mimt.jp/visions/english.html

◇Visions ルドン、ロートレック展

本展は、丸の内初のオフィスビルとして三菱一号館が竣工した年、「1894年」を軸に、本館のコレクションの中核をなす画家、ルドンとトゥールーズ=ロートレックの時代に焦点を当てます。 1894年はルドンが色彩の作品を初めて発表し、ロートレック、ルドン、ゴーガンが参加した『レスタンプ・オリジナル』の刊行年(1893-95)とも重なります。また、ルドンと同じ師のもとで学んだ山本芳翠が、代表作《浦島》を制作した時代でもあり、日本の洋画家と欧州の美術史の関係にも着目します。本展は世界有数のルドン・コレクションを有する岐阜県美術館との共同企画で、国内外あわせて140点を超える作品で構成します。(前後期展示替えあり) 

 

20201024()2021117()三菱一号館美術館

https://mimt.jp/

       Von Keiko Kasagi / C.D.                  笠置 恵子 

Das deutsch-japanische Online-Magazin

日独オンラインマガジン

Abonnement des Newsletters mit dem Kontaktformular

 

ニュースレターの配信を希望される方は、お問い合わせ欄より「ニュースレターの申し込み」を選択し、「送信」してください。